Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 119 (2655 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Verrückter Verkehr, nicht? U چقدر وضع ترافیک بد است. درست است؟
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
wie immer U هر چقدر
inwiefern <adv.> U چقدر
Autoverkehr {m} U ترافیک اتومبیل
einspuriger Verkehr U ترافیک تک خطی
dichter Verkehr {m} U ترافیک سنگین
Autoverkehr {m} U ترافیک [جاده]
Stoßverkehr {m} U ساعت شلوغی ترافیک
Wie weit? U چقدر فاصله [دارد] ؟
Es herrscht starker Verkehr. U ترافیک سنگین است.
im Straßenverkehr U در ترافیک معمولی خیابان
abbiegender Verkehr U ترافیک پیچ دار
den Verkehr umleiten U منحرف کردن ترافیک
den Verkehr aufhalten U ترافیک را نگه داشتن
den Verkehr behindern U مانع ترافیک شدن
Berufsverkehr {m} U ساعت شلوغی ترافیک
Wieviel hast du ausgegeben? U تو چقدر خرج کردی؟
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
gewerblicher Straßenverkehr U ترافیک جاده تجاری
durchschnittlicher täglicher Verkehr U متوسط ترافیک روزانه
flüssiger Verkehr U ترافیک در حال حرکت
den Verkehr regeln U [جریان] ترافیک را کنترل کرن
Wie lange ist die Wartezeit? U تاخیر چقدر طول می کشد؟
Verkehr durchleiten durch U ترافیک را از طریق...هدایت کردن
Wieviel U چقدر [سبک نوشته قدیمی]
Wieviel kostet das? U قیمت این چقدر است؟
Wie viel pro Stunde? U ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟
Was ist der Tarif um das Telefon zu benutzen? U نرخ استفاده از تلفن چقدر است؟
Wie viel kostet es zum Flughafen? U نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Wie viel muss ich löhnen? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Was ist der Tarif um das Internet zu benutzen? U نرخ استفاده از اینترنت چقدر است؟
Was soll der Spaß denn kosten? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Was kostet der Spaß? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
um zu sehen, aus welchem Holz er geschnitzt ist <idiom> U تا ببینیم او [مرد] چقدر توانایی [تحمل] دارد
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
für den Verkehr gesperrt sein U برای [همه نوع] ترافیک بسته بودن
wie hoch ist mein Konto belastbar? U چقدر بیش از اعتبار می توانم از حسابم بردارم؟
etwas [Akkusativ] dem Verkehr übergeben [freigeben] U چیزی را برای [دسترسی به] ترافیک باز کردن
Ich kannte das Tempolimit nicht. U من نمی دانستم بالاترین اندازه سرعت چقدر است.
Abstellgleis {n} [Bahn] U دوراهی راه اهن [برای بیرون بودن از ترافیک]
Strafzettel {m} U جریمه برای تجاوز قانون ترافیک [اصطلاح روزمره]
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
Abstellgleis {n} [Bahn] U دوراهی راه آهن [برای بیرون بودن از ترافیک]
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟
Wir versuchen festzustellen, wie gut das System funktioniert. U ما سعی می کنیم بسنجیم که این دستگاه چقدر خوب کار می کند.
das Maul aufreißen <idiom> U چیزهایی را بگویند که به مردم نباید گفت [مثال چقدر پول درمی آورد ماهانه]
richtig <adj.> U درست
zweckmäßig <adj.> U درست
gültig <adj.> U درست
zulässig <adj.> U درست
Das stimmt! U درست!
stockender Verkehr {m} U ترافیک سپر به سپر
kurz bevor U درست پیش
richten U درست کردن
machen U درست کردن
Um Punkt sechs Uhr. U درست سر ساعت شش.
genau <adj.> U درست [صحیح]
Es stimmt. U درست است.
verbessern U درست کردن
berichtigen U درست کردن
ausbessern U درست کردن
nachbessern U درست کردن
flicken U درست کردن
korrigieren U درست کردن
zutreffen U درست بودن
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Das stimmt nicht. U این درست نیست.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. <proverb> U درست شبیه پدر.
richtig <adv.> U بطور درست و صحیح
in Kraft treten U قانونی درست شدن
sachgerechte Methoden {pl} U شیوه های درست
erzeugen U ساختن [درست کردن]
herstellen U ساختن [درست کردن]
verfertigen [zu] U ساختن [درست کردن] [به]
verarbeiten [zu] U ساختن [درست کردن] [به]
anfertigen [zu] U ساختن [درست کردن] [به]
ins Schwarze treffen U درست به هدف زدن
fertigen [zu] U ساختن [درست کردن] [به]
Wie der Vater, so der Sohn. U درست شبیه پدر
Nun denn! U خوب درست است!
auf der richtigen Spur sein U در خط [راه] درست بودن
etwas [Akkusativ] anfertigen U چیزی را درست کردن
ein wahrheitsgetreuer Bericht U گزارشی درست و دقیق
Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? U آیا درست فرض میکنم که ...
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
[Alles] in Ordnung. U همه چیز درست است.
auf der richtigen Spur sein <idiom> U فرض های درست کردن
wie es sich gehört <idiom> U آنطور که درست و مناسب است [اصطلاح]
Da will mir jemand was in die Schuhe schieben! U برایم پاپوش درست کرده اند!
Sorusch sieht seinem Vater unheimlich ähnlich. U سروش درست شبیه به پدرش است.
Fehlfunktion {f} U [ اندام یا ماشین و غیره ] درست کار نکردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden fälschlich bezichtigen U پاپوش درست کردن برای کسی
ticken U کار کردن به نحوه ویژه یا درست
Hand und Fuß haben <idiom> U از امتحان درست درآمدن [اصطلاح مجازی]
Drehspieß {m} U سیخ گردان [برای درست کردن کباب]
fundiert [Argumente, Daten, Zahlen] <adj.> U درست [بی عیب ] [سالم ] [استدلال . داده ها . اعداد]
solide [Argumente, Daten, Zahlen] <adj.> U درست [بی عیب ] [سالم ] [استدلال . داده ها . اعداد]
belastbar [Argumente, Daten, Zahlen] <adj.> U درست [بی عیب ] [سالم ] [استدلال . داده ها . اعداد]
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
etwas schnell [ in aller Eile] zusammenschustern <idiom> U چیزی را تند آماده [درست] کردن [اصطلاح روزمره]
einem Kind [zum Einschlafen] die Decke zurechtmachen U پتوی روی بچه را درست کردن [که سرما نخورد]
Die Vase muss gut eingepackt werden. U گلدان باید با ماده محافظ درست بسته بندی شود.
du tickst wohl nicht richtig U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره]
Als das Essen beendet und weggeräumt war, machte meine Tante Kaffee. U وقتی که شام تمام و جمع کرده شد عمه ام [خاله ام] قهوه درست کرد.
Stimmt so. U اینطوری درست است. [نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ]
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich hab's eilig. Mach' mir rasch ein Brötchen. Das ess' ich dann unterwegs aus der Faust.t U من عجله دارم. برایم یک ساندویچ کوجک سریع درست بکن. آن را بعد در راه می خورم.
Ich kann nicht richtig und genau Deutsch sprechen, weil ich seit ein paar Monaten in Deutschland angekommen bin. Ich bin dabei mir langsam Deutsch beizubringen. من نمیتوانم درست وصحیح آلمانی حرف بزنم چون چند ماه است که به کشور شما آمدم. کم کم دارم یاد میگیرم.
anpassen [an] U جور کردن [درست کردن ] [سازوار کردن] [به]
Recent search history Forum search
1چطور می توانم واژه ها را تایید confirm بکنم؟
2Wie gut sprichst du Deutsch ?
3چقدر فارسى بلدى؟
3چقدر فارسى بلدى؟
3چقدر فارسى بلدى؟
2ich habe gesorgt ich werde gesorgt haben was bedeutet
1Aufrechtes Beschäftigungsverhältnis
0چقدر بد
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com